Quatrain 72 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 29 1

مولای اناالتائب مما سلفا
هل تقبل عذر عاشق قد تلفا


این کان ندامتی صدودا و جفا
مولای عفی‌الله عفی‌الله عفا


Description:

English Translation of the Quatrain

O Lord, I am repentant for what has passed,
Will You accept the excuse of a broken-hearted lover?

This mine of regret, of sorrow, and of injustice,
O Lord, forgive, forgive, forgive.

Analysis of the Quatrains

A Plea for Forgiveness: The poet is seeking divine forgiveness for past mistakes and transgressions.
The Broken-Hearted Lover: The poet identifies with the archetype of the broken-hearted lover, a common motif in Sufi poetry.
The Mine of Regret: The poet acknowledges their past mistakes and the pain they have caused.
The Divine Mercy: The poet appeals to the divine for mercy and forgiveness.


hamed
@hamed Nov. 22, 2024, 5:24 p.m.

Deeper Meanings

This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:

Spiritual Journey: The poet's plea for forgiveness can be seen as a metaphor for the spiritual journey, where the individual seeks to purify their soul and attain divine love.
The Human Condition: The poet acknowledges the human tendency to make mistakes and the need for forgiveness.
The Divine Mercy: The poet expresses faith in the divine mercy and the possibility of redemption.