Quatrain 88 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 9 1

ای روی ترا غلام گلنار مخسبوی رونق نوبهار و گلزار مخسب


ای نرگس پرخمار خونخوار مخسبامشب شب عشرت است زنهار مخسب


Description:

English Translation of the Quatrain

O face, the slave of the pomegranate blossom, sleep not,
O brilliance of springtime and the rose garden, sleep not,

O blood-thirsty, drowsy narcissus, sleep not,
Tonight is the night of revelry, beware of sleep.

Analysis of the Quatrains

Direct Address to Beauty: The poet directly addresses a beloved, personifying their beauty using nature imagery.
The Call to Stay Awake: The repeated command "sleep not" emphasizes the urgency and importance of the moment.
The Night of Revelry: The night is described as a time for celebration and enjoyment.
Nature Imagery: The use of flowers like the pomegranate, rose, and narcissus adds to the overall theme of beauty and love.


hamed
@hamed Nov. 27, 2024, 5:03 p.m.

Deeper Meanings

This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:

Love and Passion: The poem expresses intense love and passion for the beloved.
The Beauty of the Moment: The poet emphasizes the fleeting nature of beauty and the importance of seizing the moment.
Spiritual Awakening: The "night of revelry" could be seen as a metaphor for spiritual awakening or enlightenment.