Quatrain 154 from Rubaiyat of Rumi

By hamed @hamed | 26 1

از دوستی دوست نگنجم در پوست
در پوست نگنجم که شهم سخت نکوست


هرگز نزید به کام عاشق معشوق
معشوق که بر مراد عاشق زید اوست


Description:

English Translation of the Quatrain

In friendship with my beloved, I can't contain myself in my skin,
I can't contain myself in my skin, for my lover is very unkind.

The beloved never comes to the lover's desire,
The beloved always increases the lover's longing.

Analysis of the Quatrains

Ecstatic Love: The first two lines express the overwhelming nature of the lover's passion, causing them to feel restless and out of place.
Unrequited Love: The third and fourth lines highlight the theme of unrequited love, suggesting that the beloved often seems indifferent or even cruel to the lover.
Paradox of Love: There's a paradoxical element to the quatrain. The lover's pain is intensified by the very object of their desire, suggesting a masochistic aspect to love.


hamed
@hamed Dec. 19, 2024, 7:05 p.m.

Deeper Meanings

This quatrain, like much of Rumi's poetry, can be interpreted on multiple levels:

Mystical Union: The lover and beloved can be seen as symbols of the human soul and the divine. The longing and pain of the lover represent the soul's yearning for union with God.
The Nature of Love: The quatrain explores the complex and often painful nature of love, suggesting that true love is often accompanied by suffering.
The Divine Play: The beloved's seeming indifference might be seen as part of a divine play, designed to deepen the lover's devotion.