Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Rubaei 20 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: A flood has engulfed the ruins of life, And begun to fill the cup of life. Wake up, O master, for the porter of time Will happily carry away your belongings from the house of life. Poetic and Interpretive Translation: Time's flood has swept through life's decay, Filling …
Rubaei 19 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: The beauties of the world can be hunted with gold, One can happily enjoy them with gold. See the narcissus, the crown of the world, How it too has emerged, thanks to gold. Poetic and Interpretive Translation: With gold, the world’s fair ones can be won, And pleasure …
Rubaei 18 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: The wine of youth is preferable, With green-robed ones, pure wine is better. The world is entirely a ruined inn, In a ruined place, ruin is better. Poetic and Interpretive Translation: The wine of youth, a joy that's pure and sweet, With youthful friends, a perfect treat. The …
Rubaei 17 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: From the celestial sphere, I always have hope, But from the vicissitudes of time, I tremble like an aspen. You said that after blackness, there is no color, Then why has my black hair turned white? Poetic and Interpretive Translation: I cling to hope, though fate may seem …
Rubaei 16 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: This flower brings companionship to my heart, From it, much joy comes to my heart. I constantly seek companionship from its face, For from its color, I smell someone's scent. Poetic and Interpretive Translation: This flower, a friend to my lonely heart, Fills me with joy from its …
Rubaei 15 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: One should be by the stream with wine, And far away from sorrow one should strive. This period of our life, like a flower for ten days, Should be with a smiling face and fresh complexion. Poetic and Interpretive Translation: Beside a stream, with wine, one should abide, …
Rubaei 14 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: When the flower bud becomes a wine server, The narcissus becomes eager to fill the cup. Heart is free for one who, like a bubble, Dives into the depths of the tavern. Poetic and Interpretive Translation: When the bud of love becomes a wine-bearer's art, The narcissus longs …
Rubaei 13 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: Every friend who spoke of loyalty became an enemy, Every pure-faced one proved to be fickle. They say she conceived at night, and this is strange, How could she conceive without seeing a man? Poetic and Interpretive Translation: Each friend who vowed their love betrayed my trust, And …
Rubaei 12 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: The wealth of the world is not worth oppression, Nor is the pleasure of intoxication worth its pain. Not seven thousand years of joy in the world Are worth this seven-day tribulation of sorrow. Poetic and Interpretive Translation: The world's riches, gained through cruelty, Are not worth the …
Rubaei 11 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: First, he gave me the wine of union, When I was drunk, he gave me the cup of cruelty. With eyes full of water and a heart full of fire, I became the dust of his path, and the wind carried me away. Poetic and Interpretive Translation: He …
Rubaei 10 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: The story of that weeping candle cannot be told, Nor can the state of this heart, burned and sore. The sorrow in my narrow heart is from this, That there is no friend with whom to share my heart's sorrow. Poetic and Interpretive Translation: The tale of that …
Rubaei 9 By Hafez Shirazi
by @admin
Literal Translation: Tonight, I will sleep amidst blood because of your grief, And I will leave the bed of comfort. If you don't believe me, send your imagination, So it can see how I will sleep without you. Poetic and Interpretive Translation: Tonight, in anguish, I'll be drenched in pain, …