Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 113 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: Arise, O source of my delight, at dawn's soft hour, Gently sip your wine and strum the lute. For those who have remained have not remained for long, And those who have gone, none will return.
Quatrain 112 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Note on this Rubai English Translation: Arise, O aged sage, with wisdom deep, And gaze upon the child who tends the earth. Advise him, say that time so softly creeps, It grinds to dust the mighty of the earth.
Quatrain 111 from Rubaiyat Of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: Of all those who have traveled this long road, Who has returned to tell us the secret? So at this crossroads of desire and need, Let nothing remain of you that will not return.
Quatrain 110 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: It is the time of dawn, arise, O wondrous youth, Fill the crystal goblet with ruby-red wine, For this moment, loaned to us in this corner of oblivion, You will seek it much, but find it no more.
Quatrain 109 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: If you drink wine, drink it with the wise, Or with a beauty with a rosy cheek and a laughing face. Don't drink too much, don't make it a habit, don't reveal it. Drink little, drink occasionally, and drink in secret.
Quatrain 108 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: Drink of that wine which is eternal life, The capital of the pleasures of youth, Though it burns like fire, yet it extinguishes sorrow, It is the builder, like the water of life.
Quatrain 107 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: Yesterday, I saw a potter in the market Kicking a piece of broken pottery repeatedly And that flower, speaking in its own way, said to him: "I was once like you, adorned with beauty."
Quatrain 106 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: Within the unseen sphere of the heavens, there is a cup, Which all are made to taste in turn. When your turn comes, do not sigh, Drink your wine with joy, for it is a blessing, not an injustice.
Quatrain 105 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: A brick on the neck of a wine jar is more pleasant than Jamshid's kingdom, The scent of a wine cup is sweeter than Mary's food, A morning sigh from a hungover soul Is more pleasant than the lamentations of Bayazid and …
Quatrain 104 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: These people of the graves have turned to dust and ashes, Each particle has joined with every other particle. Alas, what a wine this is that until the Day of Judgment, They have become oblivious and unaware of everything.
Quatrain 103 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: O heart, seek all the pleasures of the world, Adorn your garden of delight with greenery, And then, like a dewdrop on that grass, Sit there at night and rise at dawn.
Quatrain 102 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @hamed
A Beautiful Rubai by Omar Khayyam English Translation: O heart, do not grieve over the worn-out world, Do not worry in vain about vain sorrows. Since what has been, has passed, and what is not, will not come into being, Be happy and do not grieve over what has been …