Ghazaliyat

List of Ghazals on Saraye Sokhan platform.

I am the one who has once again set my eyes on the sight of my beloved, Ghazal 259 by Hafez

by @hamed

8 4

English Translation: I am the one who has once again set my eyes on the sight of my beloved, What thanks can I offer you, O Helper of your humble servant? O you who are in need of trials, do not turn your face from the dust, For the dust …

Read

A thousand thanks that I have seen, to my heart's content, Ghazal 258 by Hafez

by @hamed

5 4

English Translation: A thousand thanks that I have seen, to my heart's content, That with pure sincerity, your heart has become attuned to mine. Those who travel the spiritual path bear the burden of tribulation, But a companion of love has no fear of ups and downs. The sorrow of …

Read

Show your face and tell me to take my life, Ghazal 257 by Hafez

by @hamed

6 4

English Translation: Show your face and tell me to take my life, Set the moth on fire before the candle's flame. See my parched lips and do not withhold water, Come to your slain one and lift him from the dust. Do not abandon the dervish even if he has …

Read

Listen to my advice and don’t make excuses, Ghazal 256 by Hafez

by @hamed

5 4

English Translation: Listen to my advice and don’t make excuses, Accept whatever a wise advisor tells you. Take pleasure from the sight of the young, For the deceit of the old world lies in wait. The pleasures of both worlds are flowing for lovers, For this worldly good is little, …

Read

Fear not, the lost Joseph will return to Canaan, Ghazal 255 by Hafez

by @hamed

11 4

English Translation: Fear not, the lost Joseph will return to Canaan, Your cottage of sorrow will one day become a rose garden. O sorrowful heart, your state will improve, do not be disheartened, And this restless head will come to its senses. If the spring of life returns once more …

Read

No longer does the patient nightingale sing from the cypress branch, Ghazal 254 by Hafez

by @hamed

7 4

English Translation: No longer does the patient nightingale sing from the cypress branch, For it has cried out that the evil eye be far from the rose’s face. O rose, thanks be to Him who has made you the king of beauty, Do not be arrogant with the love-sick, heartless …

Read

O tulip of my life, joyful from the radiance of your face, Ghazal 253 by Hafez

by @hamed

10 4

English Translation: O tulip of my life, joyful from the radiance of your face, Return, for the spring of my life has withered without your flower. If tears rain from my eyes, it is justified, For my life's days have become as fleeting as lightning in your sorrow. Seize this …

Read

If life permits, I'll go to the tavern once more, Ghazal 252 by Hafez

by @hamed

4 4

English Translation: If life permits, I'll go to the tavern once more, And do nothing else but serve the revelers. Blessed is the day when I leave with weeping eyes, So I can bring water to the tavern door once more. There’s no reason for knowledge among these people, God …

Read

It’s the night of union, and the page of separation has turned, Ghazal 251 by Hafez

by @hamed

8 4

English Translation: It’s the night of union, and the page of separation has turned, “Peace be upon it until the break of dawn.” O heart, be steadfast in love, For in this path, there is no work without reward. I will not repent of my recklessness, Even if you torment …

Read

Show your face and forget about my existence, Ghazal 250 by Hafez

by @hamed

9 4

English Translation: Show your face and forget about my existence, And tell the wind to carry away the harvest of the burned. Since we gave our hearts and eyes to the storm of calamity, Say, come, bring a flood of sorrow and destroy our house from its foundation. Who will …

Read

O gentle breeze, bring me a scent from the path of my beloved, Ghazal 249 by Hafez

by @hamed

6 4

English Translation: O gentle breeze, bring me a scent from the path of my beloved, Carry away my heartache and bring me tidings of my heart’s desire. Speak a life-giving word from my beloved’s mouth, Bring a joyous letter from the realm of secrets. So that I may perfume my …

Read

O gentle breeze, bring me a scent from my beloved's lane, Ghazal 248 by Hafez

by @hamed

5 4

English Translation: O gentle breeze, bring me a scent from my beloved's lane, Bring my sorrowful and sick heart some solace. Strike our barren heart with the elixir of desire, That is, bring me a sign from the dust of my friend's door. In the ambush of glances, I am …

Read