Ghazaliyat
List of Ghazals on Saraye Sokhan platform.
The true beloved is not one with curly hair and a lean waist, Ghazal 125 by Hafez
by @admin
English Translation: The true beloved is not one with curly hair and a lean waist, But be the servant of that beauty who has that [unique] quality. Though the manner of houris and fairies is delicate, The good is that beauty and delicacy that [your beloved] has. O smiling flower, …
The one w hose hyacinth locks have a radiant glow: Ghazal 124 by Hafez Shirazi
by @admin
English Translation: The one whose hyacinth locks have a radiant glow Still toys with the hearts of lovers. You pass over your own slain like the wind, What can be done? For life is fleeting. The moon-like sun of her face, behind a veil of curls, Is a sun that …
The minstrel of love has a wondrous instrument and melody, Ghazal 123 by Hafez
by @admin
English Translation: The minstrel of love has a wondrous instrument and melody, Every note he plays leads somewhere. May the world never be empty of the lovers' laments, For it has a pleasant and joyful air. Our suffering old man, though he has no gold or power, Has a generous …
Whoever regards the side of the people of God, Ghazal 122 by Hafez
by @admin
English Translation: Whoever regards the side of the people of God, God will protect him from calamity at all times. I will not speak of the beloved's story except to the Beloved, For a familiar one will keep a familiar secret. O heart, make your living in such a way …
Whoever has a collected heart and a lovely beloved: Ghazal 121 by Hafez
by @admin
English Translation: Whoever has a collected heart and a lovely beloved Has found fortune as a companion and prosperity as a neighbor. The threshold of the realm of love is much higher than reason. Only one who has their life in their sleeve can kiss that threshold. Her sweet, narrow …
I have a beloved whose face is surrounded by a halo of hyacinth, Ghazal 120 by Hafez
by @hamed
English Translation: I have a beloved whose face is surrounded by a halo of hyacinth, And whose spring-like cheek bears a bloody line of purple. The lines and features in her face cover the sun of her face, O God, Grant her eternal life, for she possesses eternal beauty. When …
A heart that is a seer and possesses the Jamshid's cup, Ghazal 119 by Hafez
by @hamed
English Translation: A heart that is a seer and possesses the Jamshid's cup, What grief does it have from a seal that is lost for a moment? Do not give the treasure of your heart to the line and mole of beggars, Give it to a kingly hand that will …
He who holds a cup in his hand : Ghazal 118 by Hafez
by @hamed
English Translation: He who holds a cup in his hand Constantly possesses the kingship of the goblet. The water that Khidr found life from Is in the tavern's jug, which has a cup. Place the thread of your life in the cup For this thread has its order from it. …
My heart, far from your face, yearns for the meadow of separation, Ghazal 117 by Hafez
by @hamed
English Translation: My heart, far from your face, yearns for the meadow of separation, For it is bound like a cypress and bears the wound of a tulip. My head will not bow to the bow of anyone's eyebrow, For within the hearts of hermits, there is detachment from the …
One who beholds the beauty and the line of the beloved: Ghazal 116 by Hafez
by @hamed
English Translation: One who beholds the beauty and the line of the beloved Is surely certain to have a keen sight. Like a pen under his command, we have bowed our heads in obedience, Unless perhaps he intends to take our heads with a sword. Like a moth, one finds …
Plant the tree of friendship, for it will bear the fruit of heart's desire. Ghazal 115 by Hafez
by @hamed
English Translation: Plant the tree of friendship, for it will bear the fruit of heart's desire. Uproot the sapling of enmity, for it will bring countless pains. Be honorable with the revelers like a guest of the tavern, For my dear, worrying will only bring you a drunken hangover. Treasure …
The royal bird of fortune will fall into our trap, Ghazal 114 by Hafez
by @hamed
English Translation: The royal bird of fortune will fall into our trap, If you glance at our station. I will toss my cap in joy, like a bubble, If a reflection of your face falls into our cup. On the night the moon of our desire rises from the horizon, …