Ghazaliyat
List of Ghazals on Saraye Sokhan platform.
I turned my face towards his path, but he did not pass by me, Ghazal 139 by Hafez
by @hamed
English Translation: I turned my face towards his path, but he did not pass by me, I had a hundred kind looks in my eyes, but he gave me not one glance. The flood of our tears could not wash away the malice from his heart, Like raindrops on a …
Blessed is the memory of one who, at the time of departure, Ghazal 138 by Hafez
by @hamed
Blessed is the memory of one who, at the time of departure, Did not remember us, nor gladdened our grieving hearts. That fortunate young man, who wrote the script of good fortune and acceptance, Did not free this old servant, I do not know why. I would wash my paper-thin …
My heart she stole, and hid her face from me, Ghazal 137 by Hafez
by @hamed
English Translation: My heart she stole, and hid her face from me, Oh God, with whom can one play such a game? My lonely nights were intent on killing me, But his thought showered me with boundless kindness. Why should I not be as blood-red as a tulip? For his …
One cannot put a hand in the ring of those twin curls, Ghazal 136 by Hafez
by @hamed
English Translation: One cannot put a hand in the ring of those twin curls, One cannot rely on your promise and the morning breeze. I will do all I can in my pursuit of you, But this much is certain, I cannot change fate. My heart's skirt has fallen into …
Like the wind, I will set my heart on the beloved's path, Ghazal 135 by Hafez Shirazi
by @hamed
English Translation: Like the wind, I will set my heart on the beloved's path, I will fill my breath with the sweet scent of musk. My life is passing in vain without wine and a lover, From today, I will start working. Whatever reputation I gained from knowledge and religion, …
A nightingale suffered heartache and gained a rose, Ghazal 134 by Hafez Shirazi
by @hamed
English Translation: A nightingale suffered heartache and gained a rose, The wind of jealousy scattered a hundred thorns into its heart. A parrot was happy with the thought of sugar, Suddenly, the flood of annihilation annulled the image of its hope. May the apple of my eye, that fruit of …
The Sufi set a trap and opened his hookah pipe, Ghazal 133 by Hafez
by @hamed
English Translation: The Sufi set a trap and opened his hookah pipe, He laid the foundation of deceit with the cheating sky. May the wheel of fortune break his egg in the hat, For he displayed his trickery to the people of secrets. O wine-server, come, for the beautiful witness …
With the clear water of wine, a mystic performed ablutions, Ghazal 132 by Hafez
by @hamed
English Translation: With the clear water of wine, a mystic performed ablutions, At dawn, when he visited the tavern. As soon as the golden cup of the sun was hidden, The crescent moon beckoned to the goblet. Blessed is the prayer and supplication of one who, out of pain, Performed …
Come, for the Turk of the sky has plundered the fast, Ghazal 131 by Hafez
by @hamed
English Translation: Come, for the Turk of the sky has plundered the fast, The crescent moon has beckoned to the wine cup. The reward for fasting and the accepted pilgrimage Belongs to the one who has visited the dust of the love's tavern. Our true station is the corner of …
At dawn, the nightingale told a tale to the morning breeze, Ghazal 130 by Hafez
by @admin
English Translation: At dawn, the nightingale told a tale to the morning breeze, Of how the love of the rose's face has done to us. From that color of her face, blood fell into my heart, And from that rose garden, I became entangled with a thorn. I am a …
If wine didn't erase the sorrow of my heart from my memory, Ghazal 129 by Hafez
by @admin
English Translation: If wine didn't erase the sorrow of my heart from my memory, The shock of misfortune would uproot my foundation. If reason didn't lower the anchor in drunkenness, How could the ship sail out of this whirlpool of calamity? Alas, fate has dealt with everyone in secret, For …
There's no beauty in this town to steal my heart away, Ghazal 128 by Hafez
by @admin
English Translation There's no beauty in this town to steal my heart away, If fortune favors me, it'll take me far from here today. Where's a generous soul, so drunk on love's sweet wine, That I, a lovesick soul, could beg them to be mine? O gardener, you seem unaware …