Ghazaliyat

List of Ghazals on Saraye Sokhan platform.

O Lord, create a reason for my beloved to return safely, Ghazal 89 by Hafez

by @admin

English Translation: O Lord, create a reason for my beloved to return safely, And to free me from the chains of blame. Bring me the dust from the path of that traveling lover, So that the world may see the place of her dwelling. I cry out, for they have …

Read

I've heard a sweet saying that the old man of Canaan spoke: Ghazal 88 by Hafez Shirazi

by @admin

English Translation: I've heard a sweet saying that the old man of Canaan spoke: The separation from a lover is not something that can be explained. The preacher's tale of the Day of Judgment Is a metaphor for the days of separation. From whom should I ask for news of …

Read

Your beauty, in conjunction with charm, captivated the world; Ghazal 87 by Hafez

by @admin

English Translation: Your beauty, in conjunction with charm, captivated the world; Yes, by coincidence, one can conquer the world. The candle wanted to reveal the secret of the solitary, Thank God, the secret of his heart was caught in its tongue. From this hidden fire that is in my chest, …

Read

O cupbearer, come, for my beloved has lifted the veil from her face: Ghazal 86 by Hafez

by @admin

English Translation: O cupbearer, come, for my beloved has lifted the veil from her face, And the work of the lamp of the solitary has begun again. That extinguished candle has lit its face again, And this old man has regained his youth. Love played that coquettish game that made …

Read

We did not taste a sip from her ruby lips, and she departed: Ghazal 85 by Hafez

by @admin

English Translation: We did not taste a sip from her ruby lips, and she departed, We did not satiate our gaze upon her moon-faced beauty, and she departed. It seemed she grew weary of our company, She packed her bags and we couldn't catch up to her, and she departed. …

Read

O cupbearer, bring wine, for the month of fasting has passed: Ghazal 84 by Hafez

by @admin

English Translation: O cupbearer, bring wine, for the month of fasting has passed, Fill the cup, for the season of honor and reputation has gone. The precious time has passed, come let us spend A lifetime that has passed without the presence of a flask and cup. Make me so …

Read

If any mistake has been made by your musky locks, let it go: Ghazal 83 by Hafez

by @admin

English Translation: If any mistake has been made by your musky locks, let it go, And if any injustice has been done to us by your Indian beauty, let it go. If the lightning of love has burned the haystack of your woolen cloak, let it burn, If the injustice …

Read

That fairy-faced Turk who left us yesterday: Ghazal 82 by Hafez

by @admin

English Translation: That fairy-faced Turk who left us yesterday, What fault did he see that he went the wrong way? Since that world-seeing eye went out of my sight, No one knows what has gone from my eyes. Yesterday, that smoke that rose from the burning of my liver did …

Read

At dawn, the bird of the garden said to the newly opened flower: Ghazal 81 by Hafez

by @admin

English Translation: At dawn, the bird of the garden said to the newly opened flower, "Be less haughty, for in this garden, many have blossomed like you." The flower smiled, saying, "Let's not be offended by the truth, but No lover has ever spoken harshly to their beloved." If you …

Read

Don't criticize the rev elers, O pure-hearted ascetic: Ghazal 80 by Hafez

by @admin

English Translation: Don't criticize the revelers, O pure-hearted ascetic, For the sins of others will not be written against you. If I am good or bad, you be yourself, Everyone reaps what they sow in the end. Everyone seeks a lover, whether sober or drunk, Everywhere is a house of …

Read

Now that the heavenly breeze blows from the garden: Ghazal 79 by Hafez

by @admin

English Translation: Now that the heavenly breeze blows from the garden, It's me, the joy-giving wine, and a heavenly-faced companion. Why shouldn't a beggar boast of kingship today? When the cloud casts its shadow as a tent and the riverbank is a banquet hall. The meadow tells the tale of …

Read

You saw that the beloved had nothing but cruelty and oppression: Ghazal 78 by Hafez

by @admin

English Translation: You saw that the beloved had nothing but cruelty and oppression, He broke his promise and had no sorrow for our grief. O God, don't take him away, even though he broke my heart like a dove's, And killed me, though I had the honor of being a …

Read