Latest Rubaeis

Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.

Quatrain 12 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

5 7

English Translation: Alas, this upright form is like the epitome of beauty. No cypress tree has the grace that you possess. Perhaps you will never come to visit again, Until the dead say that the Day of Judgment has arrived.

Read

Quatrain 11 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

5 7

English Translation: If the trouble of the people of this neighborhood is because of us, Or the fault of that sour face is ours, Tomorrow that face will change like a milk, And we too will leave like hair from dough.

Read

Quatrain 10 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

5 7

English Translation: A wise one is intoxicated by the longing for you. Blessed is he whose heart has been stolen by your beauty! Without you, nothing exists in the realm of being, And if nothing exists, as long as you are, everything is.

Read

Quatrain 9 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

6 7

English Translation: Nights pass, but I cannot close my eyes. All people are asleep, but I am intoxicated by thoughts of you. Perhaps you will pour out my blood with your own hand, So that I may give my life in your service.

Read

Quatrain 8 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

8 7

English Translation: That friend who broke the promise of friendship Was leaving, and I had grasped their garment. They said, "You will see me again in your dreams," Thinking I would have any sleep after that.

Read

Quatrain 7 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

5 6

English Translation: A hundred times I’ve told your servants, my love, To never place a mirror before you. I fear that seeing your moon-like face, No one else will ever catch your sight.

Read

Quatrain 6 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

8 7

English Translation: You once said, "One night I'll gladden your heart And free you from the chains of sorrow." Have you seen how many nights have passed since then? And how you've forgotten your own promise?

Read

Quatrain 5 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

5 7

English Translation: The heart wanders and the eye cannot be sewn shut, Without asceticism, one cannot sell off adornments. The needy moth was not burned by the candle, It was the one who lit the candle who was consumed.

Read

Quatrain 4 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

8 7

English Translation: Since one cannot free the heart from the desire of a friend, The remedy is endurance and bowing the head. Either one must say farewell to the ruby lip, Or endure the pain of thorns with the rose.

Read

Quatrain 3 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

3 7

English Translation: O your eyes, drunk on sleep and wine, Experts are thirsty, your union a mirage. A person like you, both in ruin and prosperity, May be seen in a mirror and in water.

Read

Quatrain 2 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

4 7

English Translation: Your lovers are captive at your door, so come. Don't let them hold your ill-temper against you. Any cruelty or injustice you have committed is forgiven, So come before they refuse your apology.

Read

Quatrain 1 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

by @hamed

4 2

English Translation: Within me, every hour my blood boils over, Yet those outside have no understanding. Only one who has seen Layla's face can know The pain that Majnun endures.

Read