Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Rubaei 42 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: If you become like me, fallen into this trap, You will be ruined by wine and cup so often. We are lovers, rogues, intoxicated, and world-burning. Don't sit with us if you don't want to be disreputable. Poetic and Interpretive Translation: Should you, like me, be ensnared by …
Rubaei 41 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: Oh, if only fate had been harmonious, And with the cruelty of time, been a companion. When youth snatched the reins from my hand, Old age, like a stirrup, had remained steady. Poetic and Interpretive Translation: I wish that fate had been kind to me, A steadfast friend …
Rubaei 40 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: The divider of heaven and hell, that knot-opener, Doesn't allow us to rise from our feet. How long will this plundering wolf be? Show us, Cast down the enemy's claw, O lion of God. Poetic and Interpretive Translation: The one who decrees heaven and hell, the solver of …
Rubaei 39 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: With a playful and cheerful companion, a lute, a flute, A corner, leisure, and a bottle of wine, When our veins and arteries are warmed by the wine, We won't owe even a drop to the generous Hatem Tai. Poetic and Interpretive Translation: With a merry friend, a …
Rubaei 38 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: That cup that hunts joy, put in my hand, That goblet, that is like a beloved, put in my hand. That wine that coils around itself like a chain, Bring me, I've gone mad, put int in my hand.
Rubaei 37 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: You said, "Don't have bad thoughts about me." "Be happy and put your mind on patience." Where is patience and what heart is that, for which they call? It is a drop of blood and a thousand thoughts. Poetic and Interpretive Translation: You said, "Fear not, for I'll …
Rubaei 36 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: O shadow of your hyacinth, nourished by the softest breeze, Your ruby lip, nurtured by the pearls of Eden, Constantly nurtures life like your own lip, From that rahat (comfort) which is a soul nurtured in the body. Poetic and Interpretive Translation: Your hyacinth shade, so sweetly kissed …
Rubaei 35 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: O wind! Tell my secret to her, Tell the secret of my heart in a hundred languages. Tell it not in such a way that it would sadden her, Say something and imply the rest. Poetic and Interpretive Translation: O wind, carry my secret to her ear, In …
Rubaei 34 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: Your eye, from which enchantment and color rain, Alas, from it also rain arrows of war. You became very quickly bored of your companions, Alas for your heart, from which stones rain. Poetic and Interpretive Translation: Your eyes, they cast a magical spell, Yet wound me with arrows …
Rubaei 33 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: O shy bud hidden from you, Confused and shy, the drowsy narcissus from you. How can a flower compare with you, my love? For it has light from the moon, and the moon has light from you! Poetic and Interpretive Translation: O bashful bud, concealed by your beauty's …
Rubaei 32 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: Why should wine boil from sorrow? Why should you struggle with the army of sorrow? Your lips are green, don't keep the cup away from them. Wine on green lips is a pleasant drink. Poetic and Interpretive Translation: Why let sorrow stir your wine? Why fight a losing …
Rubaei 31 By Hafez Shirazi
by @hamed
Literal Translation: I have gained nothing from my life but sorrow, In love, from both good and bad, I've gained nothing but sorrow. I have not found a faithful companion except pain, I have not found a beloved companion except sorrow. Poetic and Interpretive Translation: All my life has yielded …