Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 164 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: Today, with the morning cup in my hand, I fall and rise, whirling in a drunken dance. Intoxicated and humbled by my tall cypress, I vanish, so that only He remains.
Quatrain 163 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: Today, in this dwelling, someone is dancing, Before whom all earthly perfection is but flaw. And if within you a vein of doubt still pulses, That moon shines even in your denial.
Quatrain 162 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: What a day is this, when the sun appears as two? This day transcends all others, standing apart. From the heavens to us on earth, a gift and a proclamation resound: O you who are enraptured by love, rejoice! This day belongs to you.
Quatrain 161 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: My heart plunged me into chaos and then escaped. My soul, driven by intense longing, also took flight. That lackluster Venus, when she witnessed my burning passion, Quickly abandoned her lute and fled.
Quatrain 160 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: I cried out in lament, for my lament was burning, I silenced myself, and like the silent ones, I was burning. It took me beyond all borders, I went into the midst, and in the midst, I was burning.
Quatrain 159 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
The eyes, for your loss, shed many tears, And the heart, in remembering you, sighs many regrets. Can the times we had come back to us? Alas, how distant the past times are.
Quatrain 158 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: Noah's ark is a legacy of salvation, Sailing and moving in the sea of life. Within the heart, from that sea, a plant has sprouted, But the heart has no image, nor directions.
Quatrain 157 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: Beyond disbelief and belief, there lies a desert, We are enchanted by that vast expanse. When a mystic reaches there, he bows his head, Neither disbelief nor belief, no place exists there.
Quatrain 156 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation: Do not speak of vows, for they do not bind me, Just like your tangled hair, my promises wind and weave. Do not speak of broken chains, for they rest on your lips, Or the fire that from your lips into my mouth does leap.
Quatrain 155 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain Since from seeing strangers we receive assistance, Then we are not alone, and our work is within a number (or calculation). We are aware of good and evil, and this is good and evil. Every heart that is not selfless (or beside itself) is underfoot. …
Quatrain 154 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain In friendship with my beloved, I can't contain myself in my skin, I can't contain myself in my skin, for my lover is very unkind. The beloved never comes to the lover's desire, The beloved always increases the lover's longing. Analysis of the Quatrains Ecstatic …
Quatrain 153 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain The earring in my ear knows more of my heart Than my heart knows of all other rings. The heavens above and below are full of his sorrow, Every atom, like the sun, is above and below. Analysis of the Quatrains The Knowing Earring: This …