Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 152 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain From all forms of greed, severing myself is easy, Except from the one who is the life of our life. Whoever takes from anyone, has taken for you, Who has the power to take even a breath from you? Analysis of the Quatrain Severing from …
Quatrain 151 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain There is no help more delicate than helplessness, And no work more refined than doing nothing. Whoever has abandoned cunning and deceit, By God, there is no one as clever and cunning as he. Analysis of the Quatrains Paradox of Helplessness: The first couplet presents …
Quatrain 150 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain Because your heart has erected a net of deceit, It has cast both you and itself out of the eye of mercy. Like Pharaoh, you have failed to recognize God, And like lightning, you have consumed the world. Analysis of the Quatrains The Net of …
Quatrain 149 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
A Literal Translation Attempt Here's a literal translation that tries to capture the basic meaning of each line, but it may not fully convey the nuanced beauty and depth of the original Persian: Your voice is the gift of the trumpet's blast, From that power of every heart that is …
Quatrain 148 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain That manifest light which is in our foreheads, And that light of certainty which is in the aware heart, This entire light, indeed the light of all lights, Is from the light of Muhammad, the Messenger of God. Analysis of the Quatrains Divine Light: The …
Quatrain 147 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain One who is falling from the tree of desire, Like a drunkard, hangs from every branch. From the branch of joy, pregnant with offspring, Where is the black pupil that inspires joy? Analysis of the Quatrains Falling from Desire: The first line refers to someone …
Quatrain 146 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain He who has severed your head is your mourner, And he who has placed your head on a platter is your thief. And he who burdens you is your burden, And he who befriends you without you is your friend. Analysis of the Quatrains This …
Quatrain 145 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain He who is truly aware of the state of being a lover, Is openly renowned among lovers. And he who hides his love from the world, It is clear that he is restless and agitated in separation. Analysis of the Quatrains True Love: The first …
Quatrain 144 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain He who thought his heart was the inner being, Took a few steps and thought he had achieved everything. The rosary, prayer mat, repentance, asceticism, and piety, He thought this entire path was the destination. Analysis of the Quatrains Misconception of the Heart: The first …
Quatrain 143 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain He who has seen you with his outward eye, Has laughed at his own beard and turban. And he who compares you to himself, That poor soul has many thorns in his eyes. Analysis of the Quatrains Superficial Perception: The first line refers to those …
Quatrain 142 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain The one whose sleep is envied by fairies, Came at dawn and gazed upon my heart. He wept, and I wept, until dawn arrived, He asked, 'Which of us two is the greater lover?' Analysis of the Quatrains The Divine Visitor: The "one" who visits …
Quatrain 141 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain He who has given hope of help in sorrow, Beware that you not eat the very breath he has given. On a happy day, the whole world can be your friend, But few have given a friend to show them the night of sorrow. Analysis …