Robaei

Robaei is a Persian poetic form that consists of a quatrain, or four lines, with a rhyme scheme of either AABA or AAAA. The word ruba’i means “four” in Arabic, and the plural form of ruba’i is rubaiyat, which is often used to refer to a collection of quatrains.

Some famous examples of rubaiyat are the ones attributed to Omar Khayyam, a 12th-century Persian poet, mathematician, and astronomer. His quatrains were translated into English by Edward FitzGerald in the 19th century, and became very popular and influential in Western literature

Create New Robaei

Quatrain 56 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 56 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 56 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

در چشم من آمد آن سهی سرو بلند

بربود دلم ز دست و در پای افکند

این دیدهٔ شوخ می‌برد دل به کمند

خواهی که به کس دل ندهی دیده ببند


Description:

English Translation:

Into my eyes came that slender cypress of beauty,
Snatching my heart from my hand and casting it at their feet.

This playful eye takes hearts captive in its snare,
If you wish to give your heart to no one, close your eyes.

Read ...

Quatrain 55 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 55 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 55 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

وقت گل و روز شادمانی آمد

آن شد که به سرما نتوانی آمد

رفت آنکه دلت به مهر ما گرم نبود

سرما شد و وقت مهربانی آمد


Description:

English Translation:

The time of flowers and joy has arrived,
A time when one cannot endure the cold.

Gone is the one whose heart was not warmed by our love,
The cold has come, and the time of kindness.

Read ...

Quatrain 54 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 54 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 54 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

گفتم شب وصل و روز تعطیل آمد

کان شوخ دوان دوان به تعجیل آمد

گفتم که نمی‌نهی رخی بر رخ من

گفتا برو ابلهی مکن پیل آمد


Description:

English Translation:

I said, "The night of union and the day of leisure have arrived,"
"That playful one has come running in haste."

I said, "Won't you turn your face towards me?"
He said, "Go away, you fool, don't be foolish, an elephant has arrived."

Read ...

Quatrain 53 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 53 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 53 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

روزی نظرش بر من درویش آمد

دیدم که معلم بداندیش آمد

نگذاشت که آفتاب بر من تابد

آن سایه گران چو ابر در پیش آمد


Description:

English Translation:

One day, his gaze fell upon me, the poor one,
I saw that a malicious teacher had arrived.

He didn't let the sunlight reach me,
That heavy shadow, like a cloud, came before me.

Read ...

Quatrain 52 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 52 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 52 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

دانی که چرا بر دهنم راز آمد

مرغ دلم از درون به پرواز آمد؟

از من نه عجب که هاون رویین‌تن

از یار جفا دید و به آواز آمد


Description:

English Translation:

Do you know why my secret has come to my lips,
And my heart’s bird has taken flight from within?

Don’t be surprised if an iron mortar,
Having suffered injustice from a lover, begins to cry out.

Read ...

Quatrain 51 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 51 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 51 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

آن خال حسن که دیدمی خالی شد

وان لعبت با جمال جمالی شد

چال زنخش که جان درو می‌آسود

تا ریش برآورد سیه چالی شد


Description:

English Translation:

That beauty spot I saw has vanished,
And that playful beauty has become aged.

That mole, where my soul found peace,
Has become a dark hollow as a beard grew.

Read ...

Quatrain 50 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 50 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 24, 2024

Quatrain 50 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

مشنو که مرا از تو صبوری باشد

یا طاقت دوستی و دوری باشد

لیکن چه کنم گر نکنم صبر و شکیب؟

خرسندی عاشقان ضروری باشد


Description:

English Translation:

Don't think I have patience with you,
Or the endurance for both friendship and distance.

But what can I do if I don't have patience and perseverance?
The happiness of lovers is essential.

Read ...

Quatrain 49 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 49 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 24, 2024

Quatrain 49 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

ما را به چه روی از تو صبوری باشد

یا طاقت دوستی و دوری باشد

جایی که درخت گل سوری باشد

جوشیدن بلبلان ضروری باشد


Description:

English Translation:

Why should we have patience with you?
Or the endurance for both friendship and distance?

In a place where the Syrian rose grows,
The chirping of nightingales is necessary.

Read ...

Quatrain 48 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 48 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 24, 2024

Quatrain 48 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

آهو بره را که شیر در پی باشد

بیچاره چه اعتماد بر وی باشد؟

این ملح در آب چند بتواند بود

وین برف در آفتاب تا کی باشد؟


Description:

English Translation:

The lamb, whose mother is being chased by a lion,
Poor thing, what trust can it have in her?

How long can this salt remain in water?
And how long can this snow last in the sun?

Read ...

Quatrain 47 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 47 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 24, 2024

Quatrain 47 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

بیچاره کسی که بر تو مفتون باشد

دور از تو گرش دلیست پر خون باشد

آن کش نفسی قرار بی‌روی تو نیست

اندیش که بی‌تو مدتی چون باشد


Description:

English Translation:

Wretched is the one who is infatuated with you,
If far from you, their heart is filled with blood.

The one who finds no peace without seeing your face,
Think how it will be for them without you for a while.

Read ...

Quatrain 46 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 46 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 24, 2024

Quatrain 46 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

گر دست تو در خون روانم باشد

مندیش که آن دم غم جانم باشد

گویم چه گناه از من مسکین آمد

کو خسته شد از من غم آنم باشد


Description:

English Translation:

If your hand is stained with my blood,
Don’t worry that in that moment my soul will grieve.

I will say, “What sin has come from me, the poor one,
That the sorrow of that moment is tired of me?”

Read ...

Quatrain 45 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 45 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 23, 2024

Quatrain 45 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

هر سرو که در بسیط عالم باشد

شاید که به پیش قامتت خم باشد

از سرو بلند هرگز این چشم مدار

بالای دراز را خرد کم باشد


Description:

English Translation:

Every cypress in the vast world
May bow before your stature.

Don't expect this from a tall cypress;
A tall stature usually has a low wisdom.

Read ...