Robaei is a Persian poetic form that consists of a quatrain, or four lines, with a rhyme scheme of either AABA or AAAA. The word ruba’i means “four” in Arabic, and the plural form of ruba’i is rubaiyat, which is often used to refer to a collection of quatrains.
Some famous examples of rubaiyat are the ones attributed to Omar Khayyam, a 12th-century Persian poet, mathematician, and astronomer. His quatrains were translated into English by Edward FitzGerald in the 19th century, and became very popular and influential in Western literature
Create New Robaeiساقی گل و سبزه بس طربناک شدهست
دریاب که هفتهٔ دگر خاک شدهست
می نوش و گلی بچین که تا درنگری
گل خاک شدهست و سبزه خاشاک شدهست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a classic example of Omar Khayyam's carpe diem philosophy. The poet urges the reader to seize the day and enjoy life's pleasures, as youth and beauty are fleeting.
English Translation
A more literal translation
The cupbearer, the flower, and the green …
Read ...دریاب که از روح جدا خواهی رفت
در پردۀ اسرار فنا خواهی رفت
می نوش ندانی از کجا آمدهای
خوش باش ندانی به کجا خواهی رفت
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a profound meditation on the mysteries of life, death, and the human soul. Khayyam here explores the concepts of the soul, the afterlife, and the importance of enjoying life while it lasts.
English Translation
A more literal translation
Understand that you …
Read ...در فصل بهار اگر بتی حور سرشت
یک ساغر می دهد مرا بر لب کشت
هر چند به نزد عامه این باشد زشت
سگ به ز من است اگر برم نام بهشت
Description:
A Note on this Rubai
This rubai from Omar Khayyam is a bold and provocative statement about the value of earthly pleasures compared to the promises of an afterlife. It's a classic example of Khayyam's hedonistic philosophy and his skepticism towards religious dogma.
English Translation
A more literal translation
…
Read ...در دایرهای که آمد و رفتن ماست
او را نه بدایت نه نهایت پیداست
کس مینزند دمی در این معنی راست
کاین آمدن از کجا و رفتن به کجاست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a profound meditation on the mysteries of existence and the cycle of life and death. Khayyam here explores the concepts of beginning, end, and the ultimate purpose of life.
English Translation
A more literal translation
In the circle where our coming …
Read ...در خواب بدم مرا خردمندی گفت
کز خواب کسی را گل شادی نشکفت
کاری چه کنی که با اجل باشد جفت؟
می خور که به زیر خاک میباید خفت
Description:
A Note on this Rubai
This rubai from Omar Khayyam beautifully encapsulates the poet's philosophy on life, death, and the futility of seeking happiness in dreams or fantasies. It encourages the reader to embrace the present moment and find joy in the simple pleasures of life.
English Translation
A more …
Read ...در پردۀ اسرار کسی را ره نیست
زین تعبیه جان هیچکس آگه نیست
جز در دل خاک هیچ منزلگه نیست
می خور که چنین فسانهها کوته نیست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a classic example of Omar Khayyam's philosophical musings on life, death, and the mysteries of the universe. It encapsulates his skepticism towards the afterlife and his encouragement to enjoy life while it lasts.
English Translation
A more literal translation
No one …
Read ...دارنده چو ترکیب طبایع آراست
از بهر چه اوفکندش اندر کم و کاست
گر نیک آمد شکستن از بهر چه بود
ور نیک نیامد این صور عیب که راست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a deep philosophical exploration into the nature of existence, creation, and the apparent imperfections of the universe. Khayyam here questions the purpose and reasoning behind the creation of the universe, particularly the existence of suffering and imperfection.
English Translation
A more literal …
Read ...خاکی که به زیر پای هر نادانیست
کفّ صنمیّ و چهرهٔ جانانیست
هر خشت که بر کنگرهٔ ایوانیست
انگشت وزیر یا سر سلطانیست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai from Omar Khayyam is a poignant meditation on the impermanence of power and the cyclical nature of life. It uses the imagery of dust and grand structures to convey a deep sense of humility and the ultimate equality of all humans.
English Translation
… Read ...چون نیست ز هرچه هست جز باد به دست
چون هست به هرچه هست نقصان و شکست
انگار که هرچه هست در عالم نیست
پندار که هرچه نیست در عالم هست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a particularly complex and philosophical one, even among Omar Khayyam's works. It delves deep into the nature of existence, perception, and the transient nature of all things.
English Translation
A more literal translation
Since from all that exists, there remains only …
Read ...چون نیست حقیقت و یقین اندر دست
نتوان به امید شک همه عمر نشست
هان تا ننهیم جام می از کف دست
در بیخبری مرد چه هشیار و چه مست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a profound meditation on the uncertainties of life and the importance of finding joy in the present moment. It uses the imagery of wine and uncertainty to convey a deep sense of existential questioning.
English Translation
A more literal translation
Since …
Read ...چون لاله به نوروز قدح گیر به دست
با لالهرخی اگر تو را فرصت هست
می نوش به خرمی که این چرخ کهن
ناگاه تو را چو خاک گرداند پست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a beautiful celebration of spring and a meditation on the fleeting nature of life. It uses the imagery of tulips and wine to convey a deep sense of longing and appreciation for life's beauty.
English Translation
A more literal translation
As …
Read ...چون چرخ به کام یک خردمند نگشت
خواهی تو فلک هفت شمر خواهی هشت
چون باید مرد و آرزوها همه هشت
چه مور خورد به گور و چه گرگ به دشت
Description:
A Note on this Rubai
This rubai from Omar Khayyam is a profound meditation on the futility of human desires and the inevitability of death. It uses the imagery of the celestial spheres and the natural world to convey a sense of cosmic perspective.
English Translation
A more literal translation
… Read ...