Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 58 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translating Omar Khayyam's Rubai This particular rubai of Omar Khayyam is rich in philosophical and existential undertones, making a direct, literal translation quite challenging. The imagery of giving and taking, the concept of secrets, and the comparison of life to a cup being measured contribute to the …
Quatrain 57 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translating Omar Khayyam's Rubai This particular rubai of Omar Khayyam is rich in philosophical and cosmological undertones, making a direct, literal translation quite challenging. The imagery of the creator, the earth, the heavens, and the comparison of lips to rubies and hair to musk, along with the …
Quatrain 56 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translating Omar Khayyam's Rubai This particular rubai of Omar Khayyam is rich in philosophical and existential undertones, making a direct, literal translation quite challenging. The imagery of the old and the young, the concept of "one race" (yek tak), and the idea of the world continuing its …
Quatrain 55 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translating Omar Khayyam's Rubai This particular rubai of Omar Khayyam is rich in philosophical and metaphysical undertones, making a direct, literal translation quite challenging. The imagery of a desert, the concept of "علل" (causes), and the idea of tasks being accomplished "without Him" contribute to the poem's …
Quatrain 54 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translating Omar Khayyam's Rubai This particular rubai of Omar Khayyam is rich in philosophical and literary allusions, making a direct, literal translation quite challenging. The imagery of a candle, the concept of "محیط فضل و آداب" (literally, "surrounded by knowledge and manners"), and the idea of being …
Quatrain 53 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translating Omar Khayyam This particular rubai of Omar Khayyam is rich in symbolism and philosophical undertones, making a direct, literal translation quite challenging. The references to Baghdad and Balkh, two ancient cities, along with the imagery of a filled cup and the phases of the moon, contribute …
Quatrain 52 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translating Omar Khayyam's Rubai This particular rubai of Omar Khayyam is rich in historical and cultural allusions, making a direct, literal translation quite challenging. The names "Kavoos" and "Qabad" are references to ancient Persian kings, and the concept of a "rumi" (a spiritually intoxicated person) adds layers …
Quatrain 51 from Rubaiyat of Omer Khayyam
by @admin
A Beautiful Image of Transience and Beauty This rubai by Omar Khayyam paints a vivid picture of nature and the interconnectedness of all things. The imagery of grass growing near a stream and its connection to a beautiful face creates a profound meditation on life, beauty, and the impermanence of …
Quatrain 5o from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translation and Interpretation This rubai by Omar Khayyam is rich in symbolism and philosophical undertones, making it a particularly challenging one to translate directly. The imagery of dust on a beautiful face, combined with the reference to the earth and its contents, invites deep contemplation about the …
Quatrain 49 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Note on this Rubai This rubai by Omar Khayyam is rich in symbolism and historical allusion, making it a particularly challenging one to translate. The imagery of flowers, especially tulips (لاله), often carries connotations of blood and sacrifice in Persian poetry. The phrase "شهریاری" (monarchy, kingship) can also refer …
Quatrain 48 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Challenge in Translation and Interpretation Unfortunately, the provided rubai presents a unique challenge for direct translation. While the individual words can be translated, the nuances, cultural references, and philosophical undertones make it difficult to capture the full essence of the poem in a single English translation. Literal Translation A …
Quatrain 47 from Rubaiyat of Omar Khayyam
by @admin
A Beautiful Invitation to Carpe Diem This particular rubai by Omar Khayyam is a classic invitation to seize the day and enjoy life's pleasures. It's often translated and recited, and for good reason. Let's break down the translation and explore the underlying meanings. English Translation Literal Translation: Drink, for this …