Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 34 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain Since your embrace has been separated from me, No one has seen me silent from crying. Do not forget me from your soul, heart, and sight, For God's sake, do not forget me. Analysis of the Quatrains Separation and Longing: The speaker is expressing deep …
Quatrain 33 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain It has become late, but for the travelers, There is no satiety except for the wise. What of the day, the night, the morning of the brave, What of the wolf, the sheep, and the lamb for the lions. Analysis of the Quatrains The Journey …
Quatrain 32 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain My beloved, with tenderness and grace, has embroidered me, A tapestry woven from my veins and skin. My body is a patched robe, and within it is my Sufi heart, The whole world is a monastery, and my beloved is its Sheikh. Analysis of the …
Quatrain 31 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain I have placed my heart on the path of calamity, Especially for you, I have opened my heart. Today, the wind brought me your scent, As a thank you, I gave my heart to the wind. Analysis of the Quatrains Embracing Calamity: The speaker has …
Quatrain 30 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain With love, our mount has journeyed forth from non-existence, Our night is illuminated by the wine of union. From that wine which is not forbidden in our religion, Until the dawn of non-existence, our lips will not dry. Analysis of the Quatrains The Journey of …
Quatrain 29 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain O you who have taken a drink from our cup, You will become so intoxicated that you will see the night as day. O you who have fled from the door of our faith, Your ears will be scorched by separation until we are consumed …
Quatrain 28 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain This fast, like a sieve, will sift the soul, Revealing the hidden scrap. A soul that gazes fixedly at the moon's radiance, Without a veil, will receive the light of Saturn. Analysis of the Quatrains The Fast as a Sieve: The fast, or spiritual fasting, …
Quatrain 27 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain This fire of love is baking us, Every night it drags us to the tavern, It seats us with the people of the tavern, So that no one outside the tavern knows us. Analysis of the Quatrains The Fire of Love: The "fire of love" …
Quatrain 26 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain O night, may you always bring joy and cheer, May your life be as long as the Day of Judgment. Within my memory is a fire in the form of my beloved, O sorrow, if you have courage, remember this. Analysis of the Quatrains The …
Quatrain 25 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain O greenery of every tree, every garden, and every plant, O fortune, prosperity, and my work and livelihood, O solitude, spiritual music, sincerity, and hypocrisy, Without Your presence, all these are mere illusions, come. Analysis of the Quatrains Nature as a Metaphor: The poet associates …
Quatrain 24 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain O friend, we are your companions in friendship, Wherever you step, we are your ground. In the religion of love, how can it be allowed That we see your world but not you? Analysis of the Quatrains Companionship in Friendship: The poet expresses a deep …
Quatrain 23 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain O heart, a child of Venus, seeking a companion, Who has destroyed many like you. The heart said, "To become a unique one," That was why I asked for this task. Analysis of the Quatrains The Heart as a Child of Venus: This is a …