Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 116 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain She came to me as if it were gold in my hand, When she saw that it was not gold, she left loyalty behind. From the ring in her ear, I conclude, Where there is gold, there must be ears to wear it. Analysis of …
Quatrain 115 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain At ease is the one who is not concerned with more or less, Not bound by wealth or poverty. Free from worldly worries and the people of the world, With no seed of self-estrangement sown within oneself. Analysis of the Quatrains Contentment and Freedom: The …
Quatrain 114 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain Truly, my beloved, you had few excuses before, Until sleep came and took you away from me. Sleep soundly, for I shall cry out until dawn, Complaining about your sleepy narcissus eyes. Analysis of the Quatrains The Beloved's Absence: The poet is addressing their beloved, …
Quatrain 113 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain The water of life is not found in water and mud, In the heart's love, no crack in the love is found. From whom and for what reason should one feel ashamed? No shame is found. Take this path, for the path to the heart …
Quatrain 112 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain Be a helper and a companion, O companion of sleep, O intoxicated nightingale in the rose garden of sleep. Protect the lonely ones, O keeper of sleep, Tonight is the night of forgiveness, beware of sleep. Analysis of the Quatrains The Companion of Sleep: The …
Quatrain 111 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain O Lord, O Lord, for the sake of the rebab's [a stringed instrument] hymn, Which holds a hundred questions and answers, O Lord, with a heart aflame and eyes full of tears, We are more fervent than wine in a goblet. Analysis of the Quatrains …
Quatrain 110 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain My heart is joyful tonight in the union of my beloved, And free from the sorrow of separation tonight. I'll wander with my beloved and say to my heart, O Lord, may the key to dawn be lost tonight. Analysis of the Quatrains Joyful Union: …
Quatrain 108 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain If you desire eternity and victory, do not sleep. Burn in the fire of the beloved’s love and do not sleep. You slept a hundred nights and saw the result of that, For the sake of God, tonight, sleep until dawn. Analysis of the Quatrains …
Quatrain 109 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain The proofs of the secrets of the single ones are tonight, Sitting veiled with the Beloved tonight. O existence, estranged from this path, arise, The presence of others is a burden tonight. Analysis of the Quatrains The Single Ones and Their Secrets: The "single ones" …
Quatrain 107 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain Love has become warm and quick, rushing forward, His spirit has risen from the garden of righteousness. He has set all judges in motion today, In search of the water of life, the wise judge. Analysis of the Quatrains The Enthusiastic Lover: Love is personified …
Quatrain 106 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain If the water of life brings such pleasant sleep, Then tonight, O sleep, have no power over us. If tonight you are as numerous as the hairs on my head, Do not take me away completely, O sleep. Analysis of the Quatrains The Desire for …
Quatrain 105 from Rubaiyat of Rumi
by @hamed
English Translation of the Quatrain Seek the knowledge that will unravel your knots, Before life leaves your body. Don't seek what appears to be; let it go. Seek what appears not to be. Analysis of the Quatrains The Quest for Knowledge: The poet urges us to seek knowledge, specifically the …