hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 5:35 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 104 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 104 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

The king exists to suppress oppressors, the sheriff for dealing with bloodthirsty criminals, and the judge for negotiating with thieves. Never do two adversaries willingly go before a judge. When you know that justice must be given, It is better to do so with kindness than with war and distress.…

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 5:33 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 102 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 102 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Offering advice to kings is suitable only for those who neither fear for their head nor hope for gold. A monotheist, whether you throw gold at his feet Or place an Indian sword over his head, Has no fear or hope from anyone; This is the foundation of monotheism and…

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 5:30 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 102 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 102 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

They asked a great man: With all the virtues that the right hand has, why is the ring worn on the left hand? He replied: Do you not know that people of virtue are always deprived? The One who created pleasure and gave sustenance Either bestows virtue or fortune.

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 5:27 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 101 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 101 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

The first person to adorn his garment with a banner and to wear a ring on his hand was Jamshid. They asked him: Why did you place it on the left, when the right is considered virtuous? He replied: The right is already adorned by its own virtue. Fereydun instructed…

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 4 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 170 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 170 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Tonight, it is I, circling the dwelling of the Beloved,
I circle within the Beloved's house until dawn,

For it is ordained for every morning,
That this skull is held within His measuring cup.

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 3:57 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 169 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 169 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Tonight, my night is filled with weakness and sorrow,
Tonight is a night for dwelling on hidden secrets.

All the secrets of my heart are thoughts of the beloved.
O night, pass quickly, for we have tasks to attend to.

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 3:54 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 168 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 168 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Tonight is the very soul of all nights,
Tonight is when desires find their fulfillment,

Tonight is a night of forgiveness, blessings, and gifts,
Tonight is a night of intimate communion with God.

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 3:48 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 167 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 167 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Tonight is a night of boundless bliss,
Not merely a night, but the wedding of those who seek God.

That gentle pair is in communion with the One.
Tonight, the veil is beautifully lifted.

Details...
hamed
@hamed Dec. 22, 2024, 3:44 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 166 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 166 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Tonight, the image of that swift beloved arrived,
Searching within the body for the heart's dwelling place.

Upon finding the heart, it swiftly drew a dagger,
And struck my heart, for its hand and arm were strong.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 6:04 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 100 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 100 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

A dervish was praying and said: 'O Lord, have mercy on the wicked, for You have already shown mercy to the good by creating them good.'

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 6 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 99 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 99 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

The wise person strives when there is conflict, but when they see peace, they settle down, for there is safety on the shore and sweetness in the middle. The gambler wants three sixes, but gets three ones instead. A thousand times a pasture is better than the battlefield, But the…

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 5:58 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 98 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 98 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Whoever does not show mercy to those below him, will fall victim to the tyranny of those above him. Not every arm that has strength in it, Uses its strength to break the hand of the helpless. Do not harm the hearts of the weak, For you may fall prey…

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 5:55 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 97 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 97 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Gold is extracted from the mine with effort, but from the hand of the miser, with one's life. The mean-spirited do not eat and keep it, They say hope is better than consuming. One day you will see to the enemy's delight, The gold remains and the miser is dead.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 5:54 p.m.


New Hekayat Posted: Hekayat 96 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

Check out the latest hekayat from hamed:
Hekayat 96 from Chapter 8 of Golestan of Saadi

God, the Most High, sees and conceals, while the neighbor does not see and yet shouts. God forbid, if people were aware of the unseen, No one would be at peace from another.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 5:06 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 165 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 165 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Today a joyous guest has arrived, clapping their hands,
Visible and hidden, like the very essence of life has come.

Intoxicated, cheerful, lively, and relentlessly energetic they have arrived.
Because of how they've come, that's how I am.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 5:03 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 164 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 164 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Today, with the morning cup in my hand,
I fall and rise, whirling in a drunken dance.

Intoxicated and humbled by my tall cypress,
I vanish, so that only He remains.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:59 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 163 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 163 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

Today, in this dwelling, someone is dancing,
Before whom all earthly perfection is but flaw.

And if within you a vein of doubt still pulses,
That moon shines even in your denial.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:43 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 162 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 162 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

What a day is this, when the sun appears as two?
This day transcends all others, standing apart.

From the heavens to us on earth, a gift and a proclamation resound:
O you who are enraptured by love, rejoice! This day belongs to you.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:39 p.m.


New Rubaei Posted: Quatrain 161 from Rubaiyat of Rumi

Check out the latest rubaei from hamed:
Quatrain 161 from Rubaiyat of Rumi

Description: English Translation:

My heart plunged me into chaos and then escaped.
My soul, driven by intense longing, also took flight.

That lackluster Venus, when she witnessed my burning passion,
Quickly abandoned her lute and fled.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:33 p.m.


New Ghazal Posted: Last night, far from your face, O soul, my soul burned with grief, Ghazal 130 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
Last night, far from your face, O soul, my soul burned with grief, Ghazal 130 by Saadi

Description: This ghazal captures Saadi Shirazi's intense longing and anguish in the absence of the beloved. The poet conveys the overpowering nature of love, which renders reason helpless and leaves the heart in turmoil. Saadi’s devotion is unwavering, with the beloved's name etched in his soul as a symbol of worship. However, the poet laments the deceptive sweetness of love's beginning, which ultimately leads to pain. Saadi reflects on the challenging journey of love, marked by both moments of hope and enduring suffering, highlighting the fragile balance between passion and patience.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:31 p.m.


New Ghazal Posted: A true king is one whose company is sweet delight, Ghazal 129 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
A true king is one whose company is sweet delight, Ghazal 129 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi Shirazi celebrates the sweetness of companionship, the unparalleled beauty of the beloved, and the poet's unwavering devotion. Saadi contrasts worldly pleasures and idols with the divine charm of his beloved, whose presence surpasses all. He reflects on the transformative power of love, which elevates the humble to greatness, and asserts that love transcends religious or cultural bounds, tying each soul to its unique devotion. The poem glorifies love and beauty as virtues central to Saadi's worldview and poetry.

*Note: "Veisi" refers to Veis, a character from Persian folklore known for undying love and loyalty.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:27 p.m.


New Ghazal Posted: No beloved compares to my Turk in charm and grace, Ghazal 128 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
No beloved compares to my Turk in charm and grace, Ghazal 128 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi Shirazi is a vivid portrayal of love's intensity and the beloved's unmatched beauty and charm. Saadi paints the beloved as a captivating figure with curls like rings and glances sharp enough to defeat armies. He laments lost opportunities for union, blaming fate rather than lack of effort. The poem also reflects Saadi's unwavering devotion to his beloved, emphasizing the beloved's uniqueness and the poet's enduring admiration. It is a celebration of love’s allure and the emotional highs and lows it brings.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:25 p.m.


New Ghazal Posted: I have no heart left that is not a ball for the curve of your mallet, Ghazal 127 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
I have no heart left that is not a ball for the curve of your mallet, Ghazal 127 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi Shirazi captures the essence of a lover's complete surrender to the beloved. The poet portrays the beloved as possessing unparalleled beauty, grace, and divine qualities, leaving the lover utterly captivated and powerless. Saadi describes the beloved's mesmerizing attributes, comparing them to divine mercy and the water of life itself. The poem also reflects the deep pain of longing and the joy of being bound by the beloved's love, highlighting themes of devotion, helplessness, and admiration.

Details...
hamed
@hamed Dec. 21, 2024, 4:22 p.m.


New Ghazal Posted: There is none on earth comparable to you, Ghazal 126 by Saadi

Check out the latest ghazal from hamed:
There is none on earth comparable to you, Ghazal 126 by Saadi

Description: This ghazal by Saadi celebrates the beauty and charm of the beloved, portraying them as unparalleled in the world. The poet compares their radiance to the moon and their elegance to the cypress, only to declare that none measures up to their magnificence. Saadi describes how the beloved captures every heart with their beauty, leaving no room for others. The ghazal ends with a touch of longing and humility, as the poet laments that while the world is consumed by love, the beloved remains unaware of his devotion. It reflects themes of admiration, love’s universality, and unrequited longing.

Details...