Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 72 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: When she saw her own face in the mirror, And those sweet lips, teeth, and tongue so dear, She said, as loudly as she could, "Oh, how many've longed to kiss those lips!"
Quatrain 71 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: What harm if I were but a dog of your household? A thorn in your rose garden, what would that be? The lions of the world bow at your door, So what if I were your doorkeeper's dog?
Quatrain 70 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Your image won't leave my mind, Your form fades not from my sight. Alas, for your sake, oh graceful cypress, My head spins and I cannot live without you.
Quatrain 69 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Give me the joy of life while it lasts, Until the moon rises and the Pleiades pass. And if a heavy sleep should overtake us till morning, Let us sleep until the morning prayer is past.
Quatrain 68 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Yesterday, fate was my friend and destiny my support, The bitterness of your smile was clasped in my grasp. I saw how your sweet lips moved and stirred, But when I awoke, it was only my finger I'd stirred.
Quatrain 67 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: With a friend, I found solitude in the bathhouse, His flower-like face was stained with bath-mud. He asked, "Does anyone likes such a face?" I replied, "One cannot coat sunlight with mud."
Quatrain 66 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
Here's a possible English translation of the quatrain: Though they speak ill of me behind my back, Slander, lies, and insults they attack. One cannot sever the tale of foe from friend, You know what? Let them say, and we'll transcend.
Quatrain 65 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
Here's a possible English translation of the quatrain: Men don't desire paradise, scent, or hue, Nor beautiful hair or a lovely view. They seek a companion, one of a kind, In this world and the next, this friend they find.
Quatrain 64 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: I don’t have a pain that physicians know, It’s a pain of love that only lovers understand. The sorrow of a familiar face has killed us, This state should not be known to strangers.
Quatrain 63 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: If Majnun hadn't hoped for Layla, Perhaps he wouldn't have claimed sincere love. In the religion of love, whoever is truly devoted Doesn't turn their heart away from anyone for worldly reasons.