Robaei

Robaei is a Persian poetic form that consists of a quatrain, or four lines, with a rhyme scheme of either AABA or AAAA. The word ruba’i means “four” in Arabic, and the plural form of ruba’i is rubaiyat, which is often used to refer to a collection of quatrains.

Some famous examples of rubaiyat are the ones attributed to Omar Khayyam, a 12th-century Persian poet, mathematician, and astronomer. His quatrains were translated into English by Edward FitzGerald in the 19th century, and became very popular and influential in Western literature

Create New Robaei

Quatrain 150 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 150 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 150 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

از آمدن و رفتن ما سودی کو؟

وز تار امید عمر ما پودی کو؟

چندین سر و پای نازنینان جهان

می‌سوزد و خاک می‌شود دودی کو؟


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

What benefit is there in our coming and going?
And where is the warp and weft of the thread of our lives’ hope?

How many beautiful heads and feet of the world
Are consumed by fire and turned to smoke?

Read ...

Quatrain 149 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 149 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 149 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

آن قصر که با چرخ همی‌زد پهلو

بر درگه آن شهان نهادندی رو

دیدیم که بر کنگره‌اش فاخته‌ای

بنشسته همی‌گفت که کوکو کوکو


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

That palace which rivaled the sky in height,
To whose gates kings bowed their heads,

We saw a cuckoo perched upon its battlements,
Cooing, "cuckoo, cuckoo." (where is it? where is it?)

Read ...

Quatrain 148 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 148 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 148 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

نتوان دل شاد را به غم فرسودن

وقت خوش خود بسنگ محنت سودن

کس غیب چه داند که چه خواهد بودن

می باید و معشوق و به کام آسودن


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

One cannot wear down a joyful heart with sorrow,
Nor waste precious time on the stone of hardship.

Who knows what the future holds?
One should drink wine, enjoy a lover, and find peace.

Read ...

Quatrain 147 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 147 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 147 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

می خوردن و گرد نیکوان گردیدن

به زان‌ که به زرق زاهدی ورزیدن

گر عاشق و مست دوزخی خواهد بود

پس روی بهشت کس نخواهد دیدن


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

To drink wine and be among the good,
Is better than feigning piety for show.

If lovers and the intoxicated are destined for Hell,
Then no one will seek the face of Paradise.

Read ...

Quatrain 146 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 146 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 146 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

مشنو سخن از زمانه ساز آمدگان

می خواه مروق به طراز آمدگان

رفتند یکان یکان فراز آمدگان

کس می ندهد نشان ز بازآمدگان


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

Don’t listen to the tales of those who shape the times,
They seek praise and honor like those who’ve come before.

One by one, those who rose to prominence have gone,
No one gives a sign of those who will return.

Read ...

Quatrain 145 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 145 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 145 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

گر بر فلکم دست بدی چون یزدان

برداشتمی من این فلک را ز میان

از نو فلکی دگر چنان ساختمی

کازاده بکام دل رسیدی آسان


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

If I had the power of God over the heavens,
I would tear this sky from its place.

I would create a new sky,
Where one could easily obtain their heart's desire.

Read ...

Quatrain 144 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 144 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 144 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

گاویست در آسمان و نامش پروین

یک گاو دگر نهفته در زیر زمین

چشم خردت باز کن از روی یقین

زیر و زبر دو گاو مشتی خر بین


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

A cow is in the sky, named Parvin,
Another cow lies hidden beneath the earth.

Open your eye of wisdom with certainty,
And see the fools below and above these two cows.

Read ...

Quatrain 143 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 143 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 143 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

قومی متفکرند اندر ره دین

قومی به گمان فتاده در راه یقین

می‌ترسم از آن که بانگ آید روزی

کای بی‌خبران راه نه آنست و نه این


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

Some people ponder deeply the path of religion,
Others have fallen into the belief of certainty.

I fear that one day a voice will cry out,
"O ignorant ones, the path is neither this nor that."

Read ...

Quatrain 142 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 142 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 142 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

قانع به یک استخوان چو کرکس بودن

به ز آن که طفیل خوان ناکس بودن

با نان جوین خویش حقا که به است

که‌آلوده و پالوده هر خس بودن


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

It's better to be content with a bone, like a vulture,
Than to be a parasite at the table of a lowly one.

Indeed, it's better to eat your own coarse bread,
Than to be soiled and tainted by every worthless person.

Read ...

Quatrain 141 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 141 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 141 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

رندی دیدم نشسته بر خنگ زمین

نه کفر و نه اسلام و نه دنیا و نه دین

نه حق نه حقیقت نه شریعت نه یقین

اندر دو جهان کرا بود زهره این


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

I saw a mystic sitting on a lowly steed,
Neither a believer nor a disbeliever, of this world or the next.

Neither right nor truth, neither law nor certainty,
Who in both worlds had the courage for this.

Read ...

Quatrain 140 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 140 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 140 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

رفتم که در این منزلِ بیداد بُدَن

در دست نخواهد به جز از باد بُدَن

آن را باید به مرگِ من شاد بُدَن

کز دستِ اجل تواند آزاد بُدَن


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

I’ve gone where all in this unjust world must go,
With nothing but the wind to hold me so.

They must be glad when death has set me free,
For from the Angel of Death, none can flee.

Read ...

Quatrain 139 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 139 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @hamed on July 27, 2024

Quatrain 139 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By hamed @hamed

چون حاصل آدمی در این شورستان

جز خوردن غصه نیست تا کندن جان

خرم دل آنکه زین جهان زود برفت

و آسوده کسی که خود نیامد به جهان


Description:

A Beautiful Rubai by Omar Khayyam

English Translation:

Since the harvest of man in this tumultuous field,
Is nothing but sorrow until the plucking of the soul,

Blessed is the heart that leaves this world early,
And at peace is he who never came into the world.

Read ...