Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 60 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Those who are graceful and sweet-tongued It's a pity they hide their beautiful faces. Nevertheless, a veil is not entirely useless, So that they may cover the ugly and reveal the beautiful.
Quatrain 59 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: No enemy can wage war with you, Because they will become entangled in your snare. Neither will their heart allow them to fight you with a sword, Nor will their patience allow them to turn their face away from you.
Quatrain 58 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: They say, "Don't pursue that tall cypress," How long can one be the object of people's pointing fingers? Don't give me useless advice, oh wise one, How can I not go? For it drags me away with a noose.
Quatrain 57 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: For a few days, I came in the garb of repentance, My eyes fixed on the preacher's mouth, and my ears on his advice. Suddenly, I saw that slender cypress of beauty, And forgot the words of the wise man.
Quatrain 56 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Into my eyes came that slender cypress of beauty, Snatching my heart from my hand and casting it at their feet. This playful eye takes hearts captive in its snare, If you wish to give your heart to no one, close your eyes.
Quatrain 55 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: The time of flowers and joy has arrived, A time when you cannot come because of the cold, has gone. Gone is the one whose heart was not warmed by our love, The cold has gone, and the time of kindness has come.
Quatrain 54 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: I said, "The night of union and the day of leisure have arrived," "That playful one has come running in haste." I said, "Won't you turn your face towards me?" He said, "Go away, you fool, don't be foolish, an elephant has arrived."
Quatrain 53 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: One day, his gaze fell upon me, the poor one, I saw that a malicious teacher had arrived. He didn't let the sunlight reach me, That heavy shadow, like a cloud, came before me.
Quatrain 52 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Do you know why my secret has come to my lips, And my heart’s bird has taken flight from within? Don’t be surprised if an iron mortar, Having suffered injustice from a lover, begins to cry out.
Quatrain 51 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: That beauty spot I saw has vanished, And that playful beauty has become aged. That mole, where my soul found peace, Has become a dark hollow as a beard grew.