Robaei

Robaei is a Persian poetic form that consists of a quatrain, or four lines, with a rhyme scheme of either AABA or AAAA. The word ruba’i means “four” in Arabic, and the plural form of ruba’i is rubaiyat, which is often used to refer to a collection of quatrains.

Some famous examples of rubaiyat are the ones attributed to Omar Khayyam, a 12th-century Persian poet, mathematician, and astronomer. His quatrains were translated into English by Edward FitzGerald in the 19th century, and became very popular and influential in Western literature

Create New Robaei

Quatrain 68 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 68 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 27, 2024

Quatrain 68 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

من دوش قضا یار و قدر پشتم بود

نارنج زنخدان تو در مشتم بود

دیدم که همی گزم لب شیرینش

بیدار چو گشتم سر انگشتم بود


Description:

English Translation:

Yesterday, fate was my friend and destiny my support,
The bitterness of your smile was clasped in my grasp.

I saw how your sweet lips moved and stirred,
But when I awoke, it was only my finger I'd stirred.

Read ...

Quatrain 67 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 67 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 27, 2024

Quatrain 67 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

با دوست به گرمابه درم خلوت بود

وانروی گلینش گل حمام آلود

گفتا دگر این روی کسی دارد دوست؟

گفتم به گل آفتاب نتوان اندود


Description:

English Translation:

With a friend, I found solitude in the bathhouse,
His flower-like face was stained with bath-mud.

He asked, "Does anyone likes such a face?"
I replied, "One cannot coat sunlight with mud."

Read ...

Quatrain 66 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 66 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 27, 2024

Quatrain 66 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

هر چند که عیبم از قفا می‌گویند

دشنام و دروغ و ناسزا می‌گویند

نتوان به حدیث دشمن از دوست برید

دانی چه؟ رها کنیم تا می‌گویند


Description:

Here's a possible English translation of the quatrain:

Though they speak ill of me behind my back,
Slander, lies, and insults they attack.

One cannot sever the tale of foe from friend,
You know what? Let them say, and we'll transcend.

Read ...

Quatrain 65 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 65 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 26, 2024

Quatrain 65 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

مردان نه بهشت و رنگ و بو می‌خواهند

یا موی خوش و روی نکو می‌خواهند

یاری دارند مثل و مانندش نیست

در دنیی و آخرت هم او می‌خواهند


Description:

Here's a possible English translation of the quatrain:

Men don't desire paradise, scent, or hue,
Nor beautiful hair or a lovely view.

They seek a companion, one of a kind,
In this world and the next, this friend they find.

Read ...

Quatrain 64 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 64 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 26, 2024

Quatrain 64 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

آن درد ندارم که طبیبان دانند

دردیست محبت که حبیبان دانند

ما را غم روی آشنایی کشتست

این حال نباید که غریبان دانند


Description:

English Translation:

I don’t have a pain that physicians know,
It’s a pain of love that only lovers understand.

The sorrow of a familiar face has killed us,
This state should not be known to strangers.

Read ...

Quatrain 63 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 63 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 26, 2024

Quatrain 63 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

مجنون اگر احتمال لیلی نکند

شاید که به صدق عشق دعوی نکند

در مذهب عشق هر که جانی دارد

روی دل ازو به هر که دنیی نکند


Description:

English Translation:

If Majnun hadn't hoped for Layla,
Perhaps he wouldn't have claimed sincere love.

In the religion of love, whoever is truly devoted
Doesn't turn their heart away from anyone for worldly reasons.

Read ...

Quatrain 62 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 62 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 26, 2024

Quatrain 62 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

کس عیب نظر باختن ما نکند

زیرا که نظر داعی تنها نکند

بیکار بهیمه‌ای و کژطبع کسی

کو فرق میان زشت و زیبا نکند


Description:

English Translation:

No one can fault us for our gazing habit,
For it is not only our desire that leads us astray.

There is an idle beast, a person of crooked nature,
Who does not distinguish between the ugly and the beautiful.

Read ...

Quatrain 61 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 61 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 26, 2024

Quatrain 61 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

آن کودک لشکری که لشکر شکند

دایم دل ما چو قلب کافر شکند

محبوب که تازیانه در سر شکند

به زانکه ببیند و عنان برشکند


Description:

English Translation:

That child of war who shatters armies
Continually shatters our hearts like a non-believer's.

The beloved, who wields a whip in his head,
Is better than one who sees and yet reins in his passion.

Read ...

Quatrain 60 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 60 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 60 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

آنان که پریروی و شکر گفتارند

حیفست که روی خوب پنهان دارند

فی‌الجمله نقاب نیز بیفایده نیست

تا زشت بپوشند و نکو بگذارند


Description:

English Translation:

Those who are graceful and sweet-tongued
It's a pity they hide their beautiful faces.

Nevertheless, a veil is not entirely useless,
So that they may cover the ugly and reveal the beautiful.

Read ...

Quatrain 59 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 59 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 59 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

کس با تو عدو محاربت نتواند

زیرا که گرفتار کمندت ماند

نه دل دهدش که با تو شمشیر زند

نه صبر که از تو روی برگرداند


Description:

English Translation:

No enemy can wage war with you,
Because they will become entangled in your snare.

Neither will their heart allow them to fight you with a sword,
Nor will their patience allow them to turn their face away from you.

Read ...

Quatrain 58 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 58 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 58 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

گویند مرو در پی آن سرو بلند

انگشت‌نمای خلق بودن تا چند؟

بی‌فایده پندم مده ای دانشمند

من چون نروم؟ که می‌برندم به کمند


Description:

English Translation:

They say, "Don't pursue that tall cypress,"
How long can one be the object of people's pointing fingers?

Don't give me useless advice, oh wise one,
How can I not go? For it drags me away with a noose.

Read ...

Quatrain 57 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

Quatrain 57 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By @hamed on September 25, 2024

Quatrain 57 from Rubaiyat of Saadi Shirazi

By hamed @hamed

در خرقهٔ توبه آمدم روزی چند

چشمم به دهان واعظ و گوش به پند

ناگاه بدیدم آن سهی سرو بلند

وز یاد برفتم سخن دانشمند


Description:

English Translation:

For a few days, I came in the garb of repentance,
My eyes fixed on the preacher's mouth, and my ears on his advice.

Suddenly, I saw that slender cypress of beauty,
And forgot the words of the wise man.

Read ...