Latest Rubaeis
Latest Rubaeis on Saraye Sokhan pltform.
Quatrain 144 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "O source of my soul's healing, do not sit idly by, but see the condition of the suffering ones. Even if I am like Ferhad, infatuated with you, do not fault me, O my life, for you are too sweet." Poetic: "O balm for my soul, please …
Quatrain 143 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "O young man of war, breaker of armies, until when will you break our hearts like the heart of a non-believer? It's better for us to hit our head with your whip, than to see us and change your direction pulling your rein." Poetic: "O warrior child, …
Quatrain 142 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "If you picture your heart's desire from time, you will only grow old in vain sorrows. Suppose you complain to a friend about an enemy, but what remedy can you find when a friend wrongs you?" Poetic: "If you paint hope on time's fickle art, Your sorrows …
Quatrain 141 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "It cannot be imagined how sweet your mouth is, now that you are far from my lips and teeth. We cannot enter the palace of royals, and you do not pitch your tent beside the beggars." Poetic: "Your lips, so sweet, my mind can't comprehend, Now that …
Quatrain 140 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "We've emptied many full cups, longing to press our lips to those lips filled with wine. I fear that suddenly, without the connection to your lips, our bodies will become empty vessels." Poetic: "We've raised countless cups, their hollows deep, Yearning for your lips, our thirst to …
Quatrain 139 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "O my moon you are all sweetness, kindness, and salt. You are not only the moons of the earth, but sun of the universe. Are you human as the other humans? No, no, you have a special mark of royalty." Poetic: "We're all like stars, reflecting heavenly …
Quatrain 138 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "O one who Chinese beauties before you appear like Abyssinian, no cypress has walked the earth as graceful as you. Even if you turn your face away or even if you kill us, we are happy with you, even if you are not happy with us." Poetic: …
Quatrain 136 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "Every day, in a new way and with a different grace, the more I look at you, the more beautiful you become. I said I would take you to the judge to reclaim my heart, but I fear you will steal the judge's heart as well." Poetic: …
Quatrain 137 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "O sweet-tongued nightingale, how sweet your voice is! Intoxicated by desire and bound by passion. I fear you will not reach your beloved friends, You are trapped by your own hands and tongue." Poetic: "Oh, nightingale, your song is pure delight, A captive of desire, so lost …
Quatrain 135 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "I said I would repent from looking at beautiful faces, hoping that the calamity of love would be averted. But the more I look at you, O envy of the fairies, the second glance makes you seem more beautiful than the first." Poetic: "I vowed to turn …
Quatrain 134 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "I wish people had seen that idol, or heard the loving words from her. So that they, too, would become restless and heartbroken, and would not laugh at the lovers' tears." Poetic: "Oh, if they'd but seen the one I adore, Or heard the words my heart …
Quatrain 133 from Rubaiyat of Saadi Shirazi
by @hamed
English Translation: Literal: "Who knew you would return without fault? You returned and drank the blood of the poor. By God, if the one who has the power to kill finds pleasure in it, then that is the way you killed without fault." Poetic: "Who could foresee you'd come back …